Η ωραία Βολάμνια, έχοντας κάποια συναίσθηση της εκπολιτιστικής επίδρασης της γοητείας της, σταματάει να γράφει τα ραβασάκια της κι ισιώνει συλλογισμένη το μαργαριταρένιο κολιέ. Ο κύριος Μπάκετ το κοστολογεί νοερά και θεωρεί πολύ πιθανό η Βολάμνια να γράφει ποιήματα.
Κάρολος Ντίκενς, «Ο ΖΟΦΕΡΟΣ ΟΙΚΟΣ», Τόμος Β', Gutenberg (Orbis Literae – Editiones Minores), A' Ανατύπωση Ιούνιος 2009, ISBN: 978-960-01-1261-0, Μετάφραση: Κλαίρη Παπαμιχαήλ, Δέκατο Έκτο Μέρος, Κεφάλαιο 53: Τα Ίχνη, σελίδα 423.
Δεν το έχω διαβάσει Ολίγιστε. Αλλά το ειδικό βάρος του ονόματος του συγγραφέα εγγυάται για πολλά. Καλησπέρα και όμορφο Σαββατοκύριακο.
ΑπάντησηΔιαγραφή1405 σελίδες λογοτεχνικής απόλαυσης σε εξαιρετική μετάφραση. Πρώτη φορά ξεκίνησα να διαβάζω μυθιστόρημα και από τις πρώτες σελίδες του άρχισα να στενοχωριέμαι για τη στιγμή που θα ολοκλήρωνα την ανάγνωσή του. Το καταευχαριστήθηκα και ήδη αναζητώ την ομώνυμη μίνι σειρά σε παραγωγή του BBC. . .
ΔιαγραφήΜα είσαι Καλά,
Καλή συνέχεια.
Δεν το ξέρω το έργο αλλά Κάρολος Ντίκενς είναι αυτός!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΚαλημέρα Ολίγιστε
ΥΓ Το σπίτι μου αρέσει πολύ
Καλησπέρα Anna Flo,
ΔιαγραφήΌντως είναι Κάρολος Ντίκενς και το δείχνει. Πολλοί θεωρούν ότι "Ο Ζοφερός Οίκος" αποτελεί το καλύτερο μυθιστόρημα του.
Να είσαι Καλά,
Καλή συνέχεια.
Υ.Γ. Πολλές όμορφες φωτογραφίες, χωρίς φόντο, μεταξύ των οποίων και το σπίτι που σου άρεσε, στο URL που ακολουθεί
http://pngimg.com/